1. Я нашла ее! Я нашла вторую книгу Паро! "Человек со свинцовым чревом". Конечно, первая была лучше, но и эта тоже уже на треть прочитана =)

2. У меня есть "Зорро" с Делоном и "Фанфан Тюльпан" с Жераром Филиппом! И оба - с французской звуковой дорожкой! Так что, друзья мои, счастье есть!
Это не говоря уже о том, что у меня теперь есть записанные с французского ТВ фильмы про месье Николя ле Флока (кто еще не знает, это главгер г-на Паро, комиссар французской полиции, которым мы с моей француженкой бредим), и я их смотрю! =))))))



И меня ждет "Versaiiles. Le reve d'un roi" и "La divine Emilie", все про 18 век, которым я все больше заболеваю, господа. И это греет мне душу =)))
2. У меня есть "Зорро" с Делоном и "Фанфан Тюльпан" с Жераром Филиппом! И оба - с французской звуковой дорожкой! Так что, друзья мои, счастье есть!
Это не говоря уже о том, что у меня теперь есть записанные с французского ТВ фильмы про месье Николя ле Флока (кто еще не знает, это главгер г-на Паро, комиссар французской полиции, которым мы с моей француженкой бредим), и я их смотрю! =))))))
И меня ждет "Versaiiles. Le reve d'un roi" и "La divine Emilie", все про 18 век, которым я все больше заболеваю, господа. И это греет мне душу =)))
- Humeur actuelle:romantique
- Musique:Mozart
Приятно получить аспирантский читатательский в РНБ, да еще с новой фотографией, и вдвойне приятно, что книги я теперь заказываю и получаю не на четвертом этаже, под облаками, а на втором ))
И все сразу стали такими любезными и предупредительными... =)
Впрочем, я, конечно, немного несправедлива, в РНБ всегда были очень милые сотрудники. Особенно на Парке Победы )))))
PS Смотрю французское телевидение и особенно остро чувствую себя интеллектуалкой ))))))
И все сразу стали такими любезными и предупредительными... =)
Впрочем, я, конечно, немного несправедлива, в РНБ всегда были очень милые сотрудники. Особенно на Парке Победы )))))
PS Смотрю французское телевидение и особенно остро чувствую себя интеллектуалкой ))))))
- Humeur actuelle:
working
1. Забавно все-таки всю дорогу от универа до Гостинки в автобусе слушать легенду о Турине Турамбаре в простонародном и более чем просторечном исполнении, причем без имен и названий, то есть героев запросто называют "он", "она", "они", "дракон". Дракон - наиболее точное из выданных сведений о героях. На самом деле забавно. =))
2. В результате частого общения с преподавательницей французского о современном французском кино и канале TV5 я вдохновилась и отправилась на поиски переведенных книг Жана-Франсуа Паро. Ибо с непереведенными, как вы понимаете, большая проблема.Оказалось, что с переведенными в Питере тоже проблема, хотя вышло всего два тома, и оба в 2008 г. Нашла одну, слава Богу, первую. Съездилак черту на куличики в Буквоед на Савушкина, купила. И теперь наслаждаюсь райским наслаждением, вооружившись картой Парижа и закладкой непосредственно из Версаля.
Очень рекомендую любителям Дюма-отца. Во Франции авора называют новым Дюма. Не верила, не верила совершенно искренне, н окогда начала читать, с изумлением осознала - в кои-то веки рекламщики не врут.
Не буду пересказывать и портить впечатление, но это действительно стоит почитать. Такой качественной современной литературы я не видела давно, если вообще когда-то видела. И даже переводом (!) эти книги испортить не удалось. Несмотря на некоторые... эээ... неточности - вроде того, что он "плавал" на корабле, или перевода фамилии главного героя "Le Floch" как "Ле Флош", а не "Ле Флок" (ибо на конце слова нет "е").
Жан-Франсуа Паро (род. 1946) - историк, дипломат, писатель, исследователь Парижа XVIII века, начал писать лет 5 назад (или около того). Последние свои книги снабжает приложениями в виде исторических документов и исторических же кулинарных рецептов. До этих книг, увы, мне пока не добраться, но кто знает...
=)))
PS А ведь Дюма тоже любил старинные рецепты, господа, даже выпустил отдельную книгу... =))) Это так, к слову, насчет аналогий =))

2. В результате частого общения с преподавательницей французского о современном французском кино и канале TV5 я вдохновилась и отправилась на поиски переведенных книг Жана-Франсуа Паро. Ибо с непереведенными, как вы понимаете, большая проблема.Оказалось, что с переведенными в Питере тоже проблема, хотя вышло всего два тома, и оба в 2008 г. Нашла одну, слава Богу, первую. Съездила
Очень рекомендую любителям Дюма-отца. Во Франции авора называют новым Дюма. Не верила, не верила совершенно искренне, н окогда начала читать, с изумлением осознала - в кои-то веки рекламщики не врут.
Не буду пересказывать и портить впечатление, но это действительно стоит почитать. Такой качественной современной литературы я не видела давно, если вообще когда-то видела. И даже переводом (!) эти книги испортить не удалось. Несмотря на некоторые... эээ... неточности - вроде того, что он "плавал" на корабле, или перевода фамилии главного героя "Le Floch" как "Ле Флош", а не "Ле Флок" (ибо на конце слова нет "е").
Жан-Франсуа Паро (род. 1946) - историк, дипломат, писатель, исследователь Парижа XVIII века, начал писать лет 5 назад (или около того). Последние свои книги снабжает приложениями в виде исторических документов и исторических же кулинарных рецептов. До этих книг, увы, мне пока не добраться, но кто знает...
=)))
PS А ведь Дюма тоже любил старинные рецепты, господа, даже выпустил отдельную книгу... =))) Это так, к слову, насчет аналогий =))
- Humeur actuelle:
high
Прекрасным надо делиться с окружающими, что я и делаю.
Если кто-то не читал, очень советую, одна из моих любимых книг - знакомьтесь, ( Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак )

PS Да, эрудированные дамы и господа, я в курсе, что тот Сирано, что на портрете, отличается от того, что в пьесе, и что оба они отнюдь не тождественны герою, в честь которого назван коньяк. =Р
Тем не менее двух первых я нежно люблю с 16 лет - впрочем, может, и раньше, - и это явление не преходящее.
И все-таки лучший Сирано на сцене - это Дмитрий Воробьев, который, увы, ушел из Балтийского Дома в Александринку... Как же я страдала тогда... Впрочем, почему тогда, страдаю до сих пор. И Робби из Трех товарищей, и Незнамов из Островского - все, не вернутся... Это помимо Бержерака...
Тем не менее, Сирано я смотрела у них раз пять или шесть, из них два - уже с Игорем Мосюком...
Но это так, лирика.
Главная мысль всего этого - читайте и спешите видеть, господа!
PPS Большая просьба любителям Безрукова не беспокоиться, им явно не сюда. >:-/
Если кто-то не читал, очень советую, одна из моих любимых книг - знакомьтесь, ( Эдмон Ростан. Сирано де Бержерак )
PS Да, эрудированные дамы и господа, я в курсе, что тот Сирано, что на портрете, отличается от того, что в пьесе, и что оба они отнюдь не тождественны герою, в честь которого назван коньяк. =Р
Тем не менее двух первых я нежно люблю с 16 лет - впрочем, может, и раньше, - и это явление не преходящее.
И все-таки лучший Сирано на сцене - это Дмитрий Воробьев, который, увы, ушел из Балтийского Дома в Александринку... Как же я страдала тогда... Впрочем, почему тогда, страдаю до сих пор. И Робби из Трех товарищей, и Незнамов из Островского - все, не вернутся... Это помимо Бержерака...
Тем не менее, Сирано я смотрела у них раз пять или шесть, из них два - уже с Игорем Мосюком...
Но это так, лирика.
Главная мысль всего этого - читайте и спешите видеть, господа!
PPS Большая просьба любителям Безрукова не беспокоиться, им явно не сюда. >:-/
- Humeur actuelle:
loved
Была на фильме "Коко до Шанель". Вопреки отрицательным отзывам, получила большое удовольствие...
Среди минусов - смазанная концовка и отсутствие (на мой взгляд) ощущения, что все происходит во Франции. Скорее Англия...
А в остальном, как поется в песенке, "все хорошо, все хорошо" =))
Фильм с настроением, и Одри Тату очень подходит на эту роль. Конечно, насчет игры в современном кино можно много говорить, и в "Просто вместе" Одри точно такая же, но "Коко" это нисколько не вредит.
В общем, если бы таких фильмов снимали побольше, в кино можно было бы ходить чаще. )

А еще сегодня замечательная питерская погода.
Дождь, желтые листья и серое мокрое небо.
Уютные кафе...
Люблю осень.
=)
Среди минусов - смазанная концовка и отсутствие (на мой взгляд) ощущения, что все происходит во Франции. Скорее Англия...
А в остальном, как поется в песенке, "все хорошо, все хорошо" =))
Фильм с настроением, и Одри Тату очень подходит на эту роль. Конечно, насчет игры в современном кино можно много говорить, и в "Просто вместе" Одри точно такая же, но "Коко" это нисколько не вредит.
В общем, если бы таких фильмов снимали побольше, в кино можно было бы ходить чаще. )
А еще сегодня замечательная питерская погода.
Дождь, желтые листья и серое мокрое небо.
Уютные кафе...
Люблю осень.
=)
- Humeur actuelle:
thoughtful
| Итак, ты Принцесса |
Воплощение молодости, красоты, озорства, легкости и стремления жить. Твои платья всегда красивы, о тебе мечтают все юноши страны, но ты выберешь (выбрала) только одного – самого достойного. Скоро тебе предстоит править страной, готовься. Ты создана для любви.![]() |
| Пройти тест |
Отчет продолжается.
Видимо, это тот самый случай, когда мыши, кактус и т. д....
Впрочем, я домучила Гарднера.
Ноу-хау этого переводчика - "твердые глаза".
А еще - новое слово в русских фразеологизмах: "куриные лапки" вокруг глаз. Если представить на ночь, кошмары как минимум возможны.
Да, и еще - как вам фразочка вроде:
- Замолчи! - обрезала ее мать.
Это я уже не говорю о таких мелочах, что на каждой странице парочка героев успевает побелеть или посереть. В конце концов, эт вполне может оказаться на совести Гарднера.
Но "куриные лапки"!..
Видимо, это тот самый случай, когда мыши, кактус и т. д....
Впрочем, я домучила Гарднера.
Ноу-хау этого переводчика - "твердые глаза".
А еще - новое слово в русских фразеологизмах: "куриные лапки" вокруг глаз. Если представить на ночь, кошмары как минимум возможны.
Да, и еще - как вам фразочка вроде:
- Замолчи! - обрезала ее мать.
Это я уже не говорю о таких мелочах, что на каждой странице парочка героев успевает побелеть или посереть. В конце концов, эт вполне может оказаться на совести Гарднера.
Но "куриные лапки"!..
- Humeur actuelle:
angry
Нет, скоро я буду питать стойкое отвращение к переводной литературе, причем не только исторической, но и художественной.
В конце концов, я могу понять, что какой-нибудь филолог может не разбираться в тонкостях быта/истории викингов, и даже допускаю, что что-то помешало ему пойти и уточнить, что именно имел в виду автор - в конце концов, если берешься переводить историческую, да любую специальную литературу, надо быть к этому готовым, потому что далеко не все, увидев бессмысленную фразу по-русски, смогут осознать, что написал автор по-английски. Я, случается, могу, но не в том дело.
А вот когда в переводе простенького детектива Гарднера или Стаута я в двух предложениях подряд вижу слово "стоял", через абзац читаю "он посмотрел на нее пронзительным вглядом", а еще через пару страниц "у него" оказываются "длинные, мускулистые руки с сильными и ловкими пальцами, которые могли довольно больно сжать, если бы обстоятельства этого потребовали" , причем, что характерно, кого/что и при каких обстоятельствах "сжать" - не указывается, мне хочется пойти и своими руками удушить того, кто это переводил. Нет, не так - пытался переводить. А потом того редактора, который это выпустил. В конце концов, когда слово "раскопки" в книге по археологии некоторые переводят с английского как "экскаватор", который еще и "пришел", это в печать все-таки не выпускают...
Я понимаю, что и Гарднер, и Стаут (все-таки Гарднеру не повезло больше) - не гении. Но всему же есть предел...
В конце концов, я могу понять, что какой-нибудь филолог может не разбираться в тонкостях быта/истории викингов, и даже допускаю, что что-то помешало ему пойти и уточнить, что именно имел в виду автор - в конце концов, если берешься переводить историческую, да любую специальную литературу, надо быть к этому готовым, потому что далеко не все, увидев бессмысленную фразу по-русски, смогут осознать, что написал автор по-английски. Я, случается, могу, но не в том дело.
А вот когда в переводе простенького детектива Гарднера или Стаута я в двух предложениях подряд вижу слово "стоял", через абзац читаю "он посмотрел на нее пронзительным вглядом", а еще через пару страниц "у него" оказываются "длинные, мускулистые руки с сильными и ловкими пальцами, которые могли довольно больно сжать, если бы обстоятельства этого потребовали" , причем, что характерно, кого/что и при каких обстоятельствах "сжать" - не указывается, мне хочется пойти и своими руками удушить того, кто это переводил. Нет, не так - пытался переводить. А потом того редактора, который это выпустил. В конце концов, когда слово "раскопки" в книге по археологии некоторые переводят с английского как "экскаватор", который еще и "пришел", это в печать все-таки не выпускают...
Я понимаю, что и Гарднер, и Стаут (все-таки Гарднеру не повезло больше) - не гении. Но всему же есть предел...
- Humeur actuelle:
angry
К вопросу о location предыдущего поста.
Да, да, да, я закончила школу с золотой медалью и истфак СПбГУ с красным дипломом, причем в самом недавнем прошлом, сиречь этим летом. Этого мне показалось мало, и я решила поступать в аспирантуру. Туда же, естественно.Проклиная все на свете, выучила на отлично философию (!!!), потом к моим ногам пал французский, тоже на отлично, и сегодня, пардон, теперь уже вчера, я сдала на отлично специальность. Здесь есть ( два интересных добавления, одно статистическое, другое сойдет за хвастовство, да будем называть вещи своими именами )
Официальное зачисление будет 1 октября, но три пятерки места для сомнений не оставляют, так что меня уже можно начинать поздравлять, осыпать комплиментами и вообще носить на руках =))

( PS )
Да, да, да, я закончила школу с золотой медалью и истфак СПбГУ с красным дипломом, причем в самом недавнем прошлом, сиречь этим летом. Этого мне показалось мало, и я решила поступать в аспирантуру. Туда же, естественно.
Официальное зачисление будет 1 октября, но три пятерки места для сомнений не оставляют, так что меня уже можно начинать поздравлять, осыпать комплиментами и вообще носить на руках =))
( PS )
- Humeur actuelle:
bouncy
итак, глупость номер раз - очередной тест ))
и - да, в 10-м классе был у меня один месяц, когда я собралась на филфак... после одного романтического фильма с Добровольской... вовремя одумалась, но все-таки =)
Ну... Вот насчет последних двух фраз они погорячились, конечно... По поводу моей страсти к приключениям, политике и вообще Деятельности уже легенды ходят...
=)
и - да, в 10-м классе был у меня один месяц, когда я собралась на филфак... после одного романтического фильма с Добровольской... вовремя одумалась, но все-таки =)
| О, да вы - филолог. |
Вы мастер каламбура и генератор мемовирусов. В зависимости от настроения, вы можете быть душой компании, а можете язвить и быть ядовитей самой ядовитой змеи. С вашими талантами вам бы идти в политику или книжки писать. Проблема только в том, что вам лень. Впрочем, сами-то вы не считаете это проблемой, и сама ваша лень - это ваша свобода и ваш кукиш этому прагматичному миру. |
| Пройти тест |
Ну... Вот насчет последних двух фраз они погорячились, конечно... По поводу моей страсти к приключениям, политике и вообще Деятельности уже легенды ходят...
=)
- Situation:в аспире
- Humeur actuelle:
mischievous
Для всех, интересующихся судьбой России в современном мире.
Звучит несколько напыщенно, но если все будут отмахиваться от всего, что связано с политикой, то будущего не будет - ни великого, ни зависимого, или оно будет совсем не таким, каким мы бы хотели его видеть.
В любом случае, ознакомиться с тем, что говорит наш Президент, никому не помешает.
Краткое содержание сути - см. где-то раньше ))
( Ассоциации от celle_earendil )
PS Спасибо
celle_earendil за такие романтические ассоциации...
После 23 жду на горячий шоколад под шелест опавших листьев =))
( Ассоциации от celle_earendil )
PS Спасибо
После 23 жду на горячий шоколад под шелест опавших листьев =))
ПРЕКРАСНАЯ ПРИШЛА.
Так называется выставка четырех древнеегипетских скульптур из Британского музея в Эрмитаже, на которую я сегодня, наконец, выбралась. Времени до ее закрытия осталось немного, до 20 сентября, так что, как говорится, спешите видеть. Впечатление просто незабываемое. Несмотря на дневное освещение и очень лаконичное оформление выставочного зала - четыре стеклянные витрины-столба, на стенах доски с текстом.

К сожалению, этот знаменитый портрет Нефертити в Питер не привезли, хоть и обещали, а так хотелось посмотреть...
Впрочем, две привезенные головки едва ли не лучше - потому что выглядят более живыми.

серединаXIV века до н.э.,"Голова Нефертити в зрелом возрасте" (гранодиорит);


серединаXIV века до н.э. - "Голова юной Нефертити" (песчаник, раскраска).
Потом совершенно случайно я забрела через французские гобелены на еще одну временную выставку, которая открылась только вчера - "Божественные Лики. Греческие иконы из коллекции Велимезиса". Она будет работать до 13 декабря, так что у любителей прекрасного время еще есть.
Три выставочных зала и фильм на греческом с английскими субтитрами в начале экспозиции.
Меня лично совершенно очаровал маленький триптих

Триптих: Богоматерь Неувядаемый цвет, чудо Святого Георгия и Чудо Святого Дмитрия, 1754 г. (Дерево, левкас, смешанная техника).
В общем, программа была довольно насыщенная, особенно если учесть, что на обратном пути я пробежалась по залу выставки "Совершенная виктория", посвященной Полтавской битве...
И еще я отчетливо поняла, что срочно хочу на "Ювелирное искусство Индии в эпоху Великих Моголов"...
PS Еще одна хорошая новость: сегодня первый после перерыва на отпуск "Постскриптум" Алексея Пушкова по ТВЦ. Пишу в рекламных промежутках. Очень советую смотреть всем ))).
Так называется выставка четырех древнеегипетских скульптур из Британского музея в Эрмитаже, на которую я сегодня, наконец, выбралась. Времени до ее закрытия осталось немного, до 20 сентября, так что, как говорится, спешите видеть. Впечатление просто незабываемое. Несмотря на дневное освещение и очень лаконичное оформление выставочного зала - четыре стеклянные витрины-столба, на стенах доски с текстом.
К сожалению, этот знаменитый портрет Нефертити в Питер не привезли, хоть и обещали, а так хотелось посмотреть...
Впрочем, две привезенные головки едва ли не лучше - потому что выглядят более живыми.
серединаXIV века до н.э.,"Голова Нефертити в зрелом возрасте" (гранодиорит);
серединаXIV века до н.э. - "Голова юной Нефертити" (песчаник, раскраска).
Потом совершенно случайно я забрела через французские гобелены на еще одну временную выставку, которая открылась только вчера - "Божественные Лики. Греческие иконы из коллекции Велимезиса". Она будет работать до 13 декабря, так что у любителей прекрасного время еще есть.
Три выставочных зала и фильм на греческом с английскими субтитрами в начале экспозиции.
Меня лично совершенно очаровал маленький триптих
Триптих: Богоматерь Неувядаемый цвет, чудо Святого Георгия и Чудо Святого Дмитрия, 1754 г. (Дерево, левкас, смешанная техника).
В общем, программа была довольно насыщенная, особенно если учесть, что на обратном пути я пробежалась по залу выставки "Совершенная виктория", посвященной Полтавской битве...
И еще я отчетливо поняла, что срочно хочу на "Ювелирное искусство Индии в эпоху Великих Моголов"...
PS Еще одна хорошая новость: сегодня первый после перерыва на отпуск "Постскриптум" Алексея Пушкова по ТВЦ. Пишу в рекламных промежутках. Очень советую смотреть всем ))).
- Situation:Эрмитаж
Cборник готических рассказов, кофе со сливками и в окне деревья, солнце и кусочек голубого неба.
Что еще надо для счастья? )))
Что еще надо для счастья? )))
- Humeur actuelle:
happy




Вы мастер каламбура и генератор мемовирусов. В зависимости от настроения, вы можете быть душой компании, а можете язвить и быть ядовитей самой ядовитой змеи. С вашими талантами вам бы идти в политику или книжки писать. Проблема только в том, что вам лень. Впрочем, сами-то вы не считаете это проблемой, и сама ваша лень - это ваша свобода и ваш кукиш этому прагматичному миру.

